« 「中文同好会」 | 中国語 | 「中国語の学び方」(相原 茂) »

「歓迎降臨」=「いらっしゃいませ」?

会社帰りに秋葉原の電気街を歩いていたら、「歓迎降臨 いらっしゃいませ」の看板が目に入りました。ん??「歓迎光臨」では?と思いながら、家に帰って調べて見ました。ちまきスタイルさんの記事のコメントによると、『"いらっしゃいませ、歓迎します"の中国語は「歓迎光臨」です。相手が神様の場合なら「歓迎降臨」が使えます。』との事です。お客様は神様ですって事でしょうね。ちなみに繁体字なので台湾系のお店と思われます。

100616-akihabara.jpg

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://nakamura-hiroshi.com/mt/mt-tb.cgi/8915

コメント(1)

はじめまして。
大陸出身のもので、今日本で中国語講師として勤めさせていただいております。
「いらっしゃいませ」は、私たち大陸出身の人たちはだいたい「歓迎光臨」と言うと思います。この「相手を神様のように思う場合、“歓迎降臨”を言う」という説は、初めて見ます。少し驚いたが、面白い説ですね。勉強になりました。
中検3級、頑張ってください!

コメントする

アーカイブ


全記事アーカイブ

最近のコメント

Powered by Movable Type 6.3.2

2017年2月

      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28        

作者のサイト

リンク集

リンク集(SNS)

作者プロフィール