中国語の英語訳は「Mandarin」と(も?)言う様です。独立行政法人情報通信研究機構(NICT)が公開した、iPhone向けの翻訳アプリを使って、初めて知りました。以下のWikipediaの記事によると、台湾の公用語としての中国語を「Mandarin」と呼ぶ様ですが、中国本土でもそう呼ぶのでしょうか?
台湾の公用語である中国語には普通話という名称は用いられないが、英語での名称としては中国の普通話も台湾の中国語も、現代の標準的な中国語または漢語としてどちらもマンダリン(Standard Mandarinもしくは一般的な名称としてMandarin)と呼ばれている。台湾人も英語で会話をする際に、自分たちの中国語をMandarinと呼ぶことは少なくない。