中検を受けようと簡体字を勉強していますが、相変わらず難しいです。台湾でも45%は「簡体字」を読めないそうです。同じ漢字と言っても、繁体字、簡体字、日本の新字体は別物ですね。また、韓国の漢字もまた違っている様です。もっとも韓国では、ほとんどはハングルが使われている様です。
台湾で行われた電話世論調査によると、45%が簡体字を完全に読めない、41%が少し読めると答え、完全に読めると答えたのは残りの14%にとどまった(中時電子報民調:正體字VS.簡體字大調査)。
中検を受けようと簡体字を勉強していますが、相変わらず難しいです。台湾でも45%は「簡体字」を読めないそうです。同じ漢字と言っても、繁体字、簡体字、日本の新字体は別物ですね。また、韓国の漢字もまた違っている様です。もっとも韓国では、ほとんどはハングルが使われている様です。
台湾で行われた電話世論調査によると、45%が簡体字を完全に読めない、41%が少し読めると答え、完全に読めると答えたのは残りの14%にとどまった(中時電子報民調:正體字VS.簡體字大調査)。